Cuál es el ORIGEN del uso de la expresión "Mi Capitán"?
Aquellos que tenemos más de 50 años de edad, recordarán al famoso "Sargento García", querido y simpático personaje de la serie televisiva de Disney «El Zorro».
Era común escuchar al sargento, refiriéndose al Capitán Monasterio, como «Mi Capitán»... Y a los subordinados del sargento García, llamarle a él «Mi Sargento».
Pero... ¿De dónde provienen esas expresiones tan "posesivas"?
El uso de expresiones como "mi capitán" y "mi sargento" tiene sus raíces en las jerarquías militares.
En el pasado, y aún hoy en día en algunos contextos, estas formas de dirigirse a superiores reflejaban:
RESPETO:
Era una manera de mostrar deferencia y reconocimiento de la autoridad del superior.
DISCIPLINA:
Contribuía a mantener la cadena de mando y la disciplina dentro de una unidad militar.
IDENTIDAD DE GRUPO:
Fortalecía el sentido de pertenencia a una unidad y reforzaba los lazos entre los miembros.
Pero... ¿Cuál es el ORIGEN del uso de esta expresión?
Estas expresiones surgieron originalmente en entornos militares, donde la jerarquía y la disciplina son fundamentales. Con el tiempo se popularizaron y se extendieron a otros contextos, como: organizaciones paramilitares, policías, bomberos, etc.
Estas expresiones se utilizan también en "situaciones no militares" para expresar respeto o admiración hacia alguien que ocupa una posición de liderazgo.
Según información de algunos sitios en internet, menciona que usamos el "mi", para referirnos a un superior, más o menos desde la mitad del siglo XVIII, a la llegada de la dinastía de los borbones a España, en 1767.
En esa época era común usar el “Señor “ antes de cada profesión, así al médico se lo llamaba “Señor Doctor“ al docente “Señor Profesor“, "Señor Maestro", etc.
Sabemos que «Señor» en francés se dice «Monsieur» (Misie, donde la primera "i" de la palabra suena como una mezcla de la letra "i" con una letra "u", que se pronuncia muy suavemente). Entonces, para llamar a un Capitán... se decía “Monsieur le Capitaine“, o a un Sargento "Monsieur le Sergent".
Para la abreviación de la palabra francesa Monsieur se escribe una letra "M". Entonces “Monsieur le Capitaine“ quedaría como: “M. le Capitaine“, para luego continuar abreviado como: “M. Capitaine“, y quedar finalmente convertido en “Mon Capitaine” o como en el otro ejemplo, "Mon Sergent".
("Mon" en francés es similar a "Mi" en español)
Esta costumbre fue llevada a España - y al castellanizarse - se convirtió en el: “Mi Capitán“, "Mi Sargento", tal como conocemos hoy.
Es así que el uso de “Mi“, no refiere a un adjetivo posesivo, sino por el contrario a un gesto de respeto sustitutivo de la palabra “Señor”.
_____
El texto redactado se basa en una publicación que menciona parte del tema expuesto.
Realicé una breve investigación en internet para poder redactar la idea, la cual debe ser investigada en forma más exhaustiva si se quiere utilizar como una referencia.
Autor de este texto: Profesor José Córdova García.
Comentarios